Wir frühstücken in der Morgensonne auf dem schönen Balkon vom Prince Hotel. Wir haben doch ganz gut geschlafen.
Wir gehen zum Markt von Sittwe am Hafen: ein Erlebnis ohnegleichen!
Reis, Gemüse, Früchte und Fisch, Fisch, Fisch in allen möglichen Variationen: frisch, ganz oder in Stücken, getrocknet, mariniert, in Streifen, als Paste usw...
Der Markt ist riesengroß, kunterbunt, appetitlich, es stinkt überhaupt nicht.
Wir tauchen ein in die engen Gassen zwischen den Sänden, kaufen uns kleine Bananen, Wasser und Tanaka. Es ist ein pulver, das aus der Rinde eines Baumes gewonnen wird. Mit Wasser gerieben, ergibt es eine helle Creme, die man auf das Gesicht verteilt. Tanaka kühlt die Haut und macht sie ganz zart.
Eine Frau knackt gerade Betelnüsse und verpackt sie dann in Blättern.
Am Pier kommen und gehen die Boote mit Passagieren und Waren.
Wir setzen uns in ein Restaurant, direkt über dem Wasser und beobachten das bunte Treiben auf dem Wasser und am Ufer. Dann wird es Zeit zu gehen. Wir müssen zum Flughafen. Unser Tuktuk holt uns pünktlich ab. Aber unser Flug nach Thandwe hat zwei Stunden Verspätung.
Endlich in Thandwe gelandet wartet der Hotel Bus auf uns. Wir fahren zur Linn Thar Oo Lodge. Auf dem Weg dahin stelle ich fest, dass sich einiges verändert hat. Es ist sehr viel touristischer geworden. Am Straßenrand sind mehr Restaurants entstanden. Es sind nicht mehr die kleinen Eßbuden unter den Palmen, sondern vornehme Lokale.
Aber die Lodge ist fast gleich geblieben.
Unser Bungalow ist direkt am Strand. Die Sonne geht gerade in einer Orgie von Rottönen unter. Später essen wir im Restaurant mit dem Meeresrauschen als Hintergrundmusik. Es schmeckt wunderbar.
Nous prenons le petit déjeuner sur le balcon ensoleillé du Prince Hotel. Finalement nous avons très bien dormi. Nous allons voir le grand marché de Sittwe : un spectacle permanent. Les marchands offrent toutes sortes de marchandises à leurs étals : des montagnes de riz immaculé des fruits, des lègumes et surtout du poisson sous toutes ses formes : frais, coupé entier, séché, en pâte, mariné…
Le marché est immense, très coloré, appétissant et malgré tous ces poissons et victuailles, cela ne sent pas mauvais.
Nous nous immergeons dans cette vie grouillante et sillonnons les ruelles entre les stands. Nous achetons des petites bananes, comme nous les adorons, de l’eau et du tanaka, une poudre que l’on obtient de l’écorce d’un arbre.
Mélangée avec de l’eau elle donne une crème onctueuse que les birmans appliquent sur le visage pour le rafraîchir, rendre la peau douce et la protéger du soleil.
Une femme est en train de concasser des noix de bétel et les enveloppe dans des feuilles.
Sur le quai du port les bateaux accostent et repartent sans cesse, débarquant ou emportant passagers et marchandises.
Nous nous installons dans un restaurant au dessus de l’eau et contemplons ce va et vient incessant.
Nous devons retourner à l’hôtel pour reprendre nos bagages et aller à l’aéroport. Notre tuktuk est à l’heure. Mais notre avion pour Thandwe a deux heures de retard.
Quand nous sommes enfin à Thandwe, le bus de la Linn Thar Oo Lodge nous attend. Sur la route qui nous y conduit, je constate beaucoup de changements. La région est devenue plus touristique. Il y a des nouveaux restaurants chics sous les palmiers qui ne ressemblent plus aux petites cases de bambou d’antan.
Mais la « Lodge » n’a pas beaucoup changé.
Notre bungalow donne directement sur la plage. Le soleil se couche dans une orgie de couleurs flamboyantes. Dans la soirée nous dînons au restaurant avec le bruit des vagues comme musique de fond. C’est délicieux ! Les lumières des bateaux de pêche s’allignent à l’horizon invisible comme un collier de perles dans la baie obscure.
Wir sind nun bei unserer letzten Etape und haben nur noch einen Wunsch : ausruhen bevor wir wieder nach Europa in den kalten Winter zurückfliegen ! Wir genießen auch in vollen Zügen diese Tage an diesem paradiesischen Strand.
Wir machen jeden Tag lange Spaziergänge am Strand bis ans Ende der Bucht zum Fischerdorf, fahren mit dem Rad herum, wenn es nicht zu heiß ist, lesen, schreiben, suchen Muscheln, schwimmen im türkisen, warmen Wasser, essen Fisch und pilgern abends zu einem kleinen Strandlokal zur „Happy hour“ und betrachten den Sonnenuntergang.
Nous sommes arrivées à notre dernière étape et après les dernières semaines si pleines d’impressions nouvelles et de mouvement, nous sommes heureuses de nous »poser « .
Nous voulons nous détendre et faire quelques réserves de soleil avant de retrouver l’hiver européen. Ce n’est pas difficile dans ce lieu paradisiaque.
Nous faisons tous les jours de longues promenades sur la plage de sable fin jusqu’au bout de la baie, au village des pêcheurs. Quand il ne fait pas trop chaud, nous prenons un vélo pour découvrir les environs. Nous lisons, écrivons, cherchons des coquillages, nous baignons dans la belle eau turquoise, nous régalons de poisson frais et tous les soirs, nous faisons notre petit pèlerinage jusqu’à une paillotte sur la plage pour l’ »happy hour » d’où nous contemplons le coucher du soleil. Quelle vie !
04.03.2011
Wir fliegen nach Rangoon, verbringen noch eine letzte Nacht im Three Seasons. Wir fühlen uns dort schon fast wie zu Hause!
Wir haben noch den Nachmittag, um letzte Einkäufe im Scott Market zu machen und dann gehen wir noch ein Mal zur Shwedagon Pagode.
Abends wollen wir im „Strand“ dinieren, aber es ist gar nichts los und so langweilig dort, dass wir in eine Nebenstraße ein kleines aber sehr gutes Restaurant aufsuchen. Wir laufen zurück zum Hotel, trinken noch ein Myanmar Beer im Garten und packen ein letztes Mal. Ich kann alles unterbringen, einschließlich die schöne Pflanze, die mir die Hotelmanagerin von Ngapali mitgegeben hat! Ich hoffe sie überlebt die Reise (die Pflanze natürlich!).
Nous reprenons l’avion pour Rangoon où nous passons une dernière nuit au Three Seasons. On s’y sent un peu comme à la maison !
Nous avons encore tout l’après-midi pour faire des derniers achats au Scott Market et aller à la pagode Shwedagon.
Ce soir nous voulions prendre notre dernier dîner au Strand, mais il n’y a personne dans la salle et aucune ambiance ! Alors nous cherchons un bon petit restaurant dans le voisinage. Nous rentrons à pied à l’hôtel, prenons encore une Myanmar Beer dans le jardin et bouclons nos bagages. J’arrive à tout mettre dedans, y compris la belle plante que la gérante de la Lodge à Ngapali m’a donnée. J’espère qu’elle survivra au voyage ! (la plante, bien sûr).
05.03.2011
Abflug von Rangoon nach Kuala Lumpur.
Wir sind neugierig, wie die Ausreiseformalitäten verlaufen, da wir unsere Visa um eine Woche überzogen haben. Glück gehabt! Ich darf gleich ungehindert passieren, aber Gudrun wird aufgehalten und muss in ein Büro, um die Überziehungsgebühr zu bezahlen. Wir wissen bis heute nicht warum, es solche unterschiedliche Behandlungen gibt!?
Die Reise verläuft ganz normal und wir sind dann am 06. März bei schönem und überraschend mildem Wetter wieder in Murnau.
Départ de Rangoon pour Kuala Lumpur.
Nous sommes curieuses de voir comment les formalités de départ vont se passer, vu que nos visas sont périmés depuis une semaine ! J’ai de la chance, on me laisse passer sans problème, mais Gudrun doit se rendre à un bureau où on lui fait payer une taxe. Jusqu’à aujourd’hui nous ne connaissons pas la raison de cette différence de traitement !?
Le reste du voyage se passe normalement et le 06 mars nous débarquons sous le soleil et par un temps plutôt doux à la gare de Murnau.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen